Also das war eine ruhige Woche — keine Links in die Warteliste gespeichert, keine WG-Bewohnerin, die Links auf die Tafel in der Küche gekritzelt hätte und stundenlanges erfolgloses Durchforsten der Netzwelt. Machen wir das doch jetzt mal so: Sie können uns aktuelle Artikel in die Kommentare posten und wenn sie unseren knallharten Spektrogrammkriterien genügen, füge ich sie noch hinzu. Bis dahin viel Vergnügen mit Grimm & ein paar anderen:
- Das Grimmsche Wörterbuch ein Plagiat?
- Im Englischen gibt (gab) es die Endungen -ess, -ette, und -trix, um weibliche Personenbezeichnungen zu kreieren. Anne Curzan von der University of Michigan im Gespräch mit LEXICON VALLEY darüber, warum das heute ungewöhnlich und diskriminierend ist.
Und dann auf Zuruf:
- @vilinthril empfiehlt uns eine Seite und da hab ich dann das gefunden: „Why is English spelling so weird?“ fragt @ArikaOkrent.
- Eine Meldung auf Tagesschau zum ins Wörterbuch aufgenommenen Pronomen hen im Schwedischen; danke an namer. (Wobei nicht klar ist, ob die Tagesschau-Nachricht sich auf ein aktuelles Ereignis bezieht — deshalb noch mal der Verweis auf meinen Kommentar aus dem August 2014 zum „Haben-wir-nicht-größere-Probleme“-Gewese.)
Warum Niederländer besser Deutsch verstehen als Deutsche Niederländisch. Wir können das ja gleich mal testen, denn der Text ist auf Niederländisch:
http://nederl.blogspot.ch/2015/04/is-duits-verstaanbaarder-dan-nederlands.html
Für mich ist die Methodik etwas undurchsichtig und korrelierende Faktoren (wie der allgemeine Umgang mit Fremdsprachen, z.B. im Fernsehen) werden zu wenig berücksichtigt. Trotzdem interessant zu lesen.
@Simone: Nicht unspannend (wobei ich gerade leider keine Zeit habe, mir die Originalstudie aufmerksam durchzulesen). Es scheint aber eine recht gute Kontrolle dieser Faktoren zu geben, zumindest bis auf „Umgang mit Fremdsprachen allgemein“ und das ist plausiblerweise ein Einflussfaktor (die Autor/innen sprechen das in der Conclusion zumindest an). Und vielleicht sind die Niederländer/innen geübter im Umgang mit linguistischer Persiflage, wer weiß.
Dass es da eine linguistische Erklärung geben soll, halte ich für unwahrscheinlich.
@alle: Google Chrome übersetzt 🙂
http://www.//origin.tagesschau.de/ausland/hen-101.html
Weiß nicht ob’s hier schon mal verlinkt worden ist (kurze Google-Suche sagt nein…), aber das hier ist ein schöner knapp einstündiger Vortrag von Steven Pinker zu Sprachwissenschaft: https://www.youtube.com/watch?v=Q‑B_ONJIEcE
Kampf gegen ‘Franglais’ ist passé
Kaum ein Land hat sich so vehement gegen das Eindringen von Anglizismen gewehrt wie Frankreich. Doch ausgerechnet zur Woche der französischen Sprache in diesem Jahr erklärte die neue Kulturministerin, dass englische Neuwörter keine Eindringlinge, sondern Präsente seien…
Beitrag auf AngliLupe (14. April 2015)
https://anglilupe.wordpress.com/2015/04/14/franglais/
Um mal wieder rewboss zu empfehlen:
Where do grammatical genders come from? (Youtube-Video).