Die Blogwelt hat sich den gestrigen Ruhetag zur deutschen Sprache offenbar sehr zu Herzen genommen. Alles English, aber aha: Preskriptivismus, Sprachstandards und die Evolution von Interpunktion.
- Wenn Sie sich schon mal gefragt haben, woher das ¶-Zeichen kommt, hat Keith Houston im NEW YORKER in „The ancient roots of punctuation“ vielleicht eine Antwort.
- To commemorate yesterday’s #happyruhetag, take a look at UK expat in Berlin Jacinta Nandi’s take on Slipping Standard in the German Youth’s command of German.
- Tom Scott, der schon im BS 30/2013 zu Gast war, hat aber Aufschlussreiches zur Aufgabe und Arbeitsweise von Wörterbüchern zu sagen. Er erklärt’s hier am Beispiel des OED, aber der DUDEN ist nicht so viel anders: „The Oxford English Dictionary, hailed as the authority on the English language, is descriptive, not prescriptive. … They will tell you what’s considered correct, but if popular opinion changes, so will they — and so should you.“
- Sehenswert: Die Norwegian Association of Literary Translators spielt in einem simplen Film mit Sprache: „Translators are a waste of space“. Respekt.
Today’s youth has an excellent command of German, but the language won’t always obey.